Якщо ти вивчаєш німецьку на рівні A2-B1, ти точно стикався з цими словами: „obwohl“ і „trotzdem“. Обидва вживаються, щоб показати протиріччя, суперечність, щось несподіване.
Але в чому різниця? Чому в одному реченні працює obwohl, а в іншому – тільки trotzdem? І як не заплутатись?
У цій статті все стане ясно. Обіцяю.
„obwohl“ – хоча, незважаючи на те що…
Головне речення, obwohl + підрядне речення з дієсловом в кінці
Ich gehe spazieren, obwohl es regnet.
Я йду на прогулянку, хоча йде дощ.
Er isst Schokolade, obwohl er abnehmen will.
Він їсть шоколад, хоча хоче схуднути.
Можеш також починати речення з obwohl-частини — тоді ставимо кому і змінюється порядок слів:
Obwohl er müde ist, arbeitet er weiter.
Хоча він втомлений, він продовжує працювати.
„trotzdem“ – все ж таки, незважаючи на це
Хоч щось сталося, але все одно → trotzdem + дієслово на 2-му місці.
Es regnet. Trotzdem gehe ich spazieren.
Йде дощ. Незважаючи на це, я йду на прогулянку.
Er will abnehmen. Trotzdem isst er Schokolade.
Він хоче схуднути. Незважаючи на це, він їсть шоколад.
Щоб запам’ятати раз і назавжди
-
після нього – дієслово в кінці
-
вказує на причину-протиріччя
-
вводить одне складне речення
-
стоїть на першому місці
-
дієслово – на другому місці
-
з’єднує два речення, вказує на результат-протиріччя
Цікавинка:
Є ще слово „trotz“(незважаючи на, попри) — це прийменник,але обов’язково з іменником у Genitiv:
Trotz des Regens gehe ich spazieren.
Незважаючи на дощ, я йду на прогулянку.
Trotz seiner Müdigkeit hat er alles geschafft.
Попри втому, він усе встиг.
-
trotz + іменник у Genitiv
-
obwohl + підрядне речення
-
trotzdem + головне речення з інверсією
Висновок
У німецькій мові суперечність можна показати різними способами — головне розуміти структуру речення.
-
Якщо хочеш поєднати дві ідеї в одному реченні — використовуй obwohl.
-
Якщо ділиш думки на два речення — ідеально підійде trotzdem.
-
А коли потрібен іменник — в хід іде trotz.
Що б ти не вибрав — тепер ти розумієш, як це працює, і більше не переплутаєш.
Часті питання (FAQ)
Чим відрізняється „obwohl“ від „trotzdem“?
„Obwohl“ — це підрядний сполучник, після нього дієслово йде в кінець.
„Trotzdem“ — це прислівник, після нього йде інверсія (дієслово на 2-му місці).
Чи можна використовувати „trotzdem“ і „obwohl“ в одному реченні?
Так, але це рідко й звучить важкувато. Краще уникати.
Obwohl er krank ist, arbeitet er trotzdem.
Хоча він хворий, він все одно працює.
Яке слово вжити: „trotz“ чи „trotzdem“?
-
trotz — якщо після нього стоїть іменник у Genitiv:
Trotz des Wetters…
-
trotzdem — якщо після нього повноцінне речення з дієсловом:
Trotzdem hat er es gemacht.
Чи можна починати речення з „obwohl“?
Так! І це навіть звучить красиво.
Після підрядного речення з „obwohl“ ставимо кому і інверсію в головному реченні.
Obwohl ich müde bin, lerne ich Deutsch.
Який порядок слів після „trotzdem“?
Після trotzdem завжди йде інверсія: дієслово на 2-му місці.
Trotzdem habe ich es gemacht.
Все одно я це зробив.
Можна сказати: „Ich gehe trotzdem, obwohl es regnet“?
Так, граматично це правильно, але краще або „obwohl“, або „trotzdem“. Разом вони звучать занадто перевантажено, якщо тільки не хочеш зробити емоційний акцент.
Чи завжди після „obwohl“ вживається дієслово в кінці?
Так, це обов’язкове правило підрядного речення в німецькій мові.
Який рівень німецької потрібен, щоб вільно користуватись „trotzdem/obwohl“?
Зазвичай ці структури активно вводяться на рівні А2, але впевнене й гнучке використання формується на B1.