Ти, мабуть, вивчив/-ла слова der Kopf, die Hand, das Bein і вже можеш вказати на частини тіла, коли тебе просять. Але щойно потрібно сказати: «У мене болить спина» — починається паніка. Чому кажуть Mir tut der Rücken weh, а не Ich habe Rückenweh чи Mein Rücken ist kaputt?
Ця стаття допоможе не просто вивчити лексику, а й зрозуміти граматичну логіку, навчитися говорити про біль, користуватися правильними артиклями, і навіть впевнено пройти прийом у лікаря на рівні A1–A2.
Основна лексика: частини тіла
Як сказати, що щось болить
✅ Варіант 1: Mir tut … weh
Це найпоширеніший спосіб сказати, що щось болить.
Уживаємо конструкцію:
Mir tut + [частина тіла] + weh.
Mir tut der Kopf weh –
У мене болить голова.
Mir tut der Rücken weh –
У мене болить спина.
Mir tut der Bauch weh –
У мене болить живіт.
Якщо щось болить у когось іншого, змінюється лише займенник:
Особа | Приклад | Переклад |
---|---|---|
mir | Mir tut der Hals weh. | У мене болить горло. |
dir | Tut dir der Bauch weh? | У тебе болить живіт? |
ihm / ihr | Ihm tut der Zahn weh. | У нього болить зуб |
Якщо болить декілька частин тіла (очі, ноги), то дієслово теж змінюється:
-
Mir tun die Augen weh. – У мене болять очі.
-
Mir tun die Füße weh. – У мене болять стопи.
➡️ tut – якщо болить одне
➡️ tun – якщо болять декілька
✅ Варіант 2: Ich habe …schmerzen
Це інший спосіб сказати, що щось болить. Частіше його вживають у лікарнях або офіційно.
Уживаємо конструкцію:
Ich habe + [назва болю зі словом Schmerzen]
Ich habe Kopfschmerzen –
У мене болить голова.
Ich habe Zahnschmerzen –
У мене болить зуб.
Ich habe Halsschmerzen –
У мене болить горло.
➡️ Як запам’ятати: [частина тіла] + Schmerzen = назва болю
Цей варіант часто використовують на прийомі в лікаря або в аптеці.
✅Варіант 3: Mein Kopf tut weh
Це ще один правильний спосіб сказати, що щось болить. Він дуже схожий на перший варіант (Mir tut der Kopf weh), але тут ми просто називаємо частину тіла з “мій” (mein / meine / mein) і ставимо tut weh після неї.
Формула:
[Мій + частина тіла] + tut weh.
Mein Kopf tut weh –
У мене болить голова.
Meine Beine tun weh –
У мене болять ноги.
Mein Rücken tut weh –
У мене болить спина.
У множині знову ж буде tun weh:
-
Beine, Augen, Zähne → tun weh
Найвживаніші фрази
Фрази на прийомі у лікаря або в аптеці
Wo tut es weh? –
Де болить?
Wie lange haben Sie die Schmerzen? –
Скільки триває біль?
Haben Sie Fieber oder Husten? –
У вас є температура або кашель?
Ich kann meinen Arm nicht bewegen –
Я не можу рухати рукою.
Ich habe mich verletzt –
Я поранився/лась.
Ich brauche etwas gegen Kopfschmerzen –
Мені щось від головного болю.
Побутові фрази на щодень
Meine Beine sind müde –
У мене втомлені ноги.
Ich fühle mich nicht gut –
Я погано себе почуваю.
Ich bin krank –
Я хворий/хвора.
Ich bin erkältet –
Я застуджений/а.
Ich bleibe heute im Bett –
Я сьогодні залишуся в ліжку.
Ich muss zum Arzt gehen –
Мені треба до лікаря.
Висновок
Тема частин тіла в німецькій мові — це не просто набір слів типу Hand чи Kopf. Це — про впевнене спілкування, здатність описати свій стан, попросити допомоги або пояснити, що болить.
🔹 Ти дізнався:
-
як правильно сказати, що тебе щось болить — у 3-х різних варіантах;
-
чим відрізняється „Mir tut der Kopf weh“ від „Ich habe Kopfschmerzen“;
-
як поводитися в ситуаціях у лікаря, в аптеці або навіть удома.
Не зупиняйся на словнику — використовуй фрази у мовленні. Повторюй їх уголос, вигадуй ситуації, тренуйся в діалогах. А якщо хочеш закріпити цю тему в розмовній практиці — записуйся на пробне заняття з нами.
Ми допоможемо не просто вивчити мову, а заговорити так, щоб тебе розуміли і в аптеці, і в житті.
Часті питання (FAQ)
Як правильно сказати «У мене болить голова» німецькою?
✅Є кілька варіантів:
-
Mir tut der Kopf weh. – Найпоширеніший варіант у розмовній мові.
-
Ich habe Kopfschmerzen. – Формальніше, часто у медичних контекстах.
-
Mein Kopf tut weh. – Емоційно, підкреслює власне відчуття.
Чому в реченні «Mir tut der Bauch weh» використовується Dativ?
Тому що болить «мені» — тобто ми вказуємо, кому боляче → це Dativ.
-
Mir (мені), dir (тобі), ihm (йому), uns (нам) тощо.
І далі: що саме болить → в Nominativ (der Bauch, der Kopf…).
Коли вживати „tut“, а коли „tun“?
-
tut → якщо болить одна частина тіла (der Rücken, der Kopf)
-
tun → якщо болить декілька (die Augen, die Beine)
▶ Mir tut der Arm weh.
▶ Mir tun die Zähne weh.
Яка різниця між „Ich habe Bauchschmerzen“ і „Mir tut der Bauch weh“?
✅Обидва правильні!
-
„Ich habe Bauchschmerzen“ – трохи формальніше, як для візиту до лікаря.
-
„Mir tut der Bauch weh“ – звичніше у щоденному спілкуванні.
Чи можна вживати „Ich habe Schmerz“ у однині?
Ні. У німецькій зазвичай вживається тільки множина – Schmerzen.
Правильно:
-
Ich habe Kopfschmerzen.
-
Ich habe keine Schmerzen.
Як запитати: «У тебе болить горло?»
-
Tut dir der Hals weh? – розмовно
-
Hast du Halsschmerzen? – формальніше
Чи обов’язково вживати „mein“ (мій) у реченнях про біль?
Ні, в німецькій мові часто не вживають „mein/meine“, бо й так зрозуміло, що мова йде про своє тіло.
✔ Mir tut der Fuß weh. (правильно)
✘ Mein Fuß tut mir weh. (можна, але звучить менш природно)
Як сказати, що я мию руки/чишу зуби?
Це рефлексивні дієслова з Dativ:
-
Ich wasche mir die Hände. – Я мию руки.
-
Ich putze mir die Zähne. – Я чищу зуби.
Як сказати, що я вдарив(ла) лікоть?
-
Ich habe mir den Ellbogen gestoßen. – Я вдарив/-ла лікоть.
-
Ich habe Schmerzen im Ellbogen. – У мене біль у лікті.
Чи потрібно вчити множину частин тіла?
Так! Особливо, якщо хочеш сказати:
-
болять очі → die Augen tun weh
-
мити руки → die Hände waschen
-
вії / брови / зуби → часто вживаються саме у множині